Search
Search titles only
By:
Search titles only
By:
Log in
Register
Search
Search titles only
By:
Search titles only
By:
Menu
Install the app
Install
Forums
New posts
All threads
Latest threads
New posts
Trending threads
Trending
Search forums
What's new
New posts
New ads
New profile posts
Latest activity
Free Ads
Latest reviews
Search ads
Members
Current visitors
New profile posts
Search profile posts
Contact us
Latest ads
Bodim.lk out now !
Manoj Suranga Bandara
Updated:
Sunday at 3:05 AM
Power Lifting Lever Belt
SkullVamp
Updated:
Jun 13, 2026
Ad icon
port.lk Domain for sale
Lankan-Tech
Updated:
Jun 13, 2026
Colombo
Kaduwela - Two Storey House for Sale
dilrasan
Updated:
Jun 11, 2026
Ad icon
Wechat qr verification
Pawan2005
Updated:
Jun 11, 2026
Electronics
Vehicles
Property
Search
Reply to thread
Forums
General
ElaKiri Talk!
Earth does not rotate
Get the App
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Message
<blockquote data-quote="ibnanv" data-source="post: 17937373" data-attributes="member: 218596"><p>[FONT=Arial, Arial, Helvetica] <strong>[FONT=Verdana, Arial, Helvetica]<span style="color: #006666">B. NATURE OF HEAVENLY BODIES</span>[/FONT]</strong></p><p></p><p> <strong>[FONT=Verdana, Arial, Helvetica]<span style="color: #006666"><span style="font-size: 10px"></span></span></strong></p><p> <strong><span style="color: #006666"><span style="font-size: 10px"></span> <em>The Sun and the Moon</em></span>[/FONT]</strong></p><p></p><p> <span style="font-size: 10px">The Sun is a shining glory (<em>diya'</em>) and the Moon a light (<em>nur</em>). This translation would appear to be more correct than those given by others, where the two terms are inverted. In fact there is little difference in meaning since <em>diya'</em> belongs to a root (<em>dw'</em>) which, according to Kazimirski's authoritative Arabic/French dictionary, means 'to be bright, to shine' (e.g. like a fire). The same author attributes to the substantive in question the meaning of 'light'.</span></p><p> <span style="font-size: 10px">The difference between Sun and Moon will be made clearer by further quotes from the Quran.</span></p><p> <span style="font-size: 10px">--sura 25, verse 61:</span></p><p><span style="font-size: 10px"> "Blessed is the One Who placed the constellations in heaven and placed therein a lamp and a moon giving light."</span> </p><p> <span style="font-size: 10px">--sura 71, 15-16:</span></p><p><span style="font-size: 10px"> "Did you see how God created seven heavens one above an other and made the moon a light therein and made the sun a lamp?"</span> </p><p> <span style="font-size: 10px">--sura 78, verses 12-13:</span></p><p><span style="font-size: 10px"> "We have built above you seven strong (heavens) and placed a blazing lamp."</span> </p><p> <span style="font-size: 10px">The blazing lamp is quite obviously the sun.</span></p><p><span style="font-size: 10px"> Here the moon is defined as a body that gives light (<em>munir</em>) from the same root as <em>nur</em> (the light applied to the Moon). The Sun however is compared to a torch (<em>siraj</em>) or a blazing (<em>wahhaj</em>) lamp.</span></p><p> <span style="font-size: 10px">A man of Muhammad's time could easily distinguish between the Sun, a blazing heavenly body well known to the inhabitants of the desert, and the Moon, the body of the cool of the night. The comparisons found in the Quran on this subject are therefore quite normal. What is interesting to note here is the sober quality of the comparisons, and the absence in the text of the Quran of any elements of comparison that might have prevailed at the time and which in our day would appear as phantasmagorial.</span></p><p> <span style="font-size: 10px">It is known that the Sun is a star that generates intense heat and light by its internal combustions, and that the Moon, which does not give of flight itself, and is an inert body (on its external layers at least) merely reflects the light received from the Sun.</span></p><p> <span style="font-size: 10px">There is nothing in the text of the Quran that contradicts what we know today about these two celestial bodies.</span></p><p> </p><p><strong>[FONT=Verdana, Arial, Helvetica]<span style="color: #006666"><em>The Stars</em></span>[/FONT]</strong></p><p></p><p> <span style="font-size: 10px">As we know, the stars are heavenly bodies like the Sun. They are the scene of various physical phenomena of which the easiest to observe is their generation of light. They are heavenly bodies that produce their own light.</span></p><p> <span style="font-size: 10px">The word 'star' appears thirteen times in the Quran (<em>najm</em>, plural <em>nujum</em>); it comes from a root meaning to appear, to come into sight. The word designates a visible heavenly body without saying of what kind, i.e. either generator of light or mere reflector of light received. To make it clear that the object so designated is a star, a qualifying phrase is added as in the following sura:</span></p><p> <span style="font-size: 10px">--sura 86, verses 1-3:</span></p><p><span style="font-size: 10px"> "By the sky and the Night-Visitor, who will tell thee what the Night-Visitor is, the Star of piercing brightness." <span style="font-size: 10px"><span style="color: #FF0000">[ Here, the sky and a star are used to bear witness to the importance of what is to come in the text.]</span></span> </span> </p><p> <span style="font-size: 10px">The evening star is qualified in the Quran by the word <em>takib</em> meaning 'that which pierces through something' (here the night shadows) . The same word is moreover used to designate shooting stars (sura 37, verse 10): the latter are the result of combustion.</span></p><p> </p><p> <strong>[FONT=Verdana, Arial, Helvetica]<span style="color: #006666"> </span>[/FONT]</strong>[/FONT][FONT=Arial, Arial, Helvetica][/FONT]</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="ibnanv, post: 17937373, member: 218596"] [FONT=Arial, Arial, Helvetica] [B][FONT=Verdana, Arial, Helvetica][COLOR=#006666]B. NATURE OF HEAVENLY BODIES[/COLOR][/FONT][/B] [B][FONT=Verdana, Arial, Helvetica][COLOR=#006666][SIZE=2] [/SIZE] [I]The Sun and the Moon[/I][/COLOR][/FONT][/B] [SIZE=2]The Sun is a shining glory ([I]diya'[/I]) and the Moon a light ([I]nur[/I]). This translation would appear to be more correct than those given by others, where the two terms are inverted. In fact there is little difference in meaning since [I]diya'[/I] belongs to a root ([I]dw'[/I]) which, according to Kazimirski's authoritative Arabic/French dictionary, means 'to be bright, to shine' (e.g. like a fire). The same author attributes to the substantive in question the meaning of 'light'.[/SIZE] [SIZE=2]The difference between Sun and Moon will be made clearer by further quotes from the Quran.[/SIZE] [SIZE=2]--sura 25, verse 61: "Blessed is the One Who placed the constellations in heaven and placed therein a lamp and a moon giving light."[/SIZE] [SIZE=2]--sura 71, 15-16: "Did you see how God created seven heavens one above an other and made the moon a light therein and made the sun a lamp?"[/SIZE] [SIZE=2]--sura 78, verses 12-13: "We have built above you seven strong (heavens) and placed a blazing lamp."[/SIZE] [SIZE=2]The blazing lamp is quite obviously the sun. Here the moon is defined as a body that gives light ([I]munir[/I]) from the same root as [I]nur[/I] (the light applied to the Moon). The Sun however is compared to a torch ([I]siraj[/I]) or a blazing ([I]wahhaj[/I]) lamp.[/SIZE] [SIZE=2]A man of Muhammad's time could easily distinguish between the Sun, a blazing heavenly body well known to the inhabitants of the desert, and the Moon, the body of the cool of the night. The comparisons found in the Quran on this subject are therefore quite normal. What is interesting to note here is the sober quality of the comparisons, and the absence in the text of the Quran of any elements of comparison that might have prevailed at the time and which in our day would appear as phantasmagorial.[/SIZE] [SIZE=2]It is known that the Sun is a star that generates intense heat and light by its internal combustions, and that the Moon, which does not give of flight itself, and is an inert body (on its external layers at least) merely reflects the light received from the Sun.[/SIZE] [SIZE=2]There is nothing in the text of the Quran that contradicts what we know today about these two celestial bodies.[/SIZE] [B][FONT=Verdana, Arial, Helvetica][COLOR=#006666][I]The Stars[/I][/COLOR][/FONT][/B] [SIZE=2]As we know, the stars are heavenly bodies like the Sun. They are the scene of various physical phenomena of which the easiest to observe is their generation of light. They are heavenly bodies that produce their own light.[/SIZE] [SIZE=2]The word 'star' appears thirteen times in the Quran ([I]najm[/I], plural [I]nujum[/I]); it comes from a root meaning to appear, to come into sight. The word designates a visible heavenly body without saying of what kind, i.e. either generator of light or mere reflector of light received. To make it clear that the object so designated is a star, a qualifying phrase is added as in the following sura:[/SIZE] [SIZE=2]--sura 86, verses 1-3: "By the sky and the Night-Visitor, who will tell thee what the Night-Visitor is, the Star of piercing brightness." [SIZE=2][COLOR=#FF0000][ Here, the sky and a star are used to bear witness to the importance of what is to come in the text.][/COLOR][/SIZE] [/SIZE] [SIZE=2]The evening star is qualified in the Quran by the word [I]takib[/I] meaning 'that which pierces through something' (here the night shadows) . The same word is moreover used to designate shooting stars (sura 37, verse 10): the latter are the result of combustion.[/SIZE] [B][FONT=Verdana, Arial, Helvetica][COLOR=#006666] [/COLOR][/FONT][/B][/FONT][FONT=Arial, Arial, Helvetica][SIZE=2][/SIZE][/FONT] [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Hata thunen beduwama keeyada? (60 bedeema thuna)
Post reply
Top
Bottom