පසන් අයියා අනිත් පැත්ත හරවපන්![]()
ඕජි කියල ඉංග්රීසියෙන් ලියන හැටි හිතල බලහන්කො. එතකොට තේරෙනවා Oo තමයි වඩාත්ම ගැළපෙන්නෙ කියලා.e api sinhalen type karana widihane ban...
ඕජි කියල ඉංග්රීසියෙන් ලියන හැටි හිතල බලහන්කො. එතකොට තේරෙනවා Oo තමයි වඩාත්ම ගැළපෙන්නෙ කියලා.
(එක්කො Oji = ඔජි, නැත්තම් Oaji = ඔවාජි / ඔඑජි, නැත්තම් Orji = ඔර්ජි. එකක්වත් හරි යන් නෑ නේද? සිංහල උෟ ශබ්දය කියන්ඩ ඕන නම් ගොඩක් අයට Uu දාන එක ලේසියි.)
එ් ප්රශ්නෙ කොහොමත් තියෙනවා බං. ලංකාවෙ උන් තමන්ගෙ නම් ඉංග්රීසියෙන් ලියන්නෙ සිංහල අකුරුවලට සමානයි කියල අපි හිතාගෙන ඉන්න ඉංග්රීසි අකුරුවලින්නෙ. එහෙම වුණාම ඉංග්රීසි විතරක් දන්න උන් උච්චාරණය කරන විදිහ අපේ නමට ගැළපෙන් නැතිව යනවා. නිතරම අැහෙන හොඳම උදාහරණය cricketers ලගෙ, sports කරන වෙන අයගෙ නම් කියවන විදිහ බලහන්කො.ekagai,
nathuth uba kiyanne lankawe aya uchcharane karana widiha genane..
suddo samahaya wita oka wena widihakata uchcharane karai..
"oops" kiyana exclamation eka pronounce karanawa wage mekath e thaleta gamu...
උච්චාරනේ බැරි පොන්නයාඑ් ප්රශ්නෙ කොහොමත් තියෙනවා බං. ලංකාවෙ උන් තමන්ගෙ නම් ඉංග්රීසියෙන් ලියන්නෙ සිංහල අකුරුවලට සමානයි කියල අපි හිතාගෙන ඉන්න ඉංග්රීසි අකුරුවලින්නෙ. එහෙම වුණාම ඉංග්රීසි විතරක් දන්න උන් උච්චාරණය කරන විදිහ අපේ නමට ගැළපෙන් නැතිව යනවා. නිතරම අැහෙන හොඳම උදාහරණය cricketers ලගෙ, sports කරන වෙන අයගෙ නම් කියවන විදිහ බලහන්කො.
හැබැයි ඉතින් සිංහල දන්න අය එ්වා උච්චාරණය කරද්දි ඔය ප්රශ්නෙ නෑ. අනික වැඩි දෙනා කතාබහ කරන්නෙ ලංකාව අැතුළෙනෙ. ඉතින් අපේ රටේ අයට කියන්න ලේසි වෙන විදිහටයි ලියන්නෙ. පිටරටකට ගියත් අපේ රටේ කියන නමට ගැළපෙන්න ලියන අකුරුමයි පාවිච්චි කරන්න වෙන්නෙ, passport එකේ, අනික් documents වල එහෙම. එ්ක එහෙදි උච්චාරණය කරන විදිහ වෙනස් වෙන එකට ඉතින් කරන්න දෙයක් නෑ. නිතර කතාබහ කරන කෙනෙක්ට නම් උච්චාරණය හරියට කරන්න උදව් කරන එක හෝ, අනික් අය කියන විදිහ බාර ගන්න එක තමයි කරන්න වෙන්නෙ.
Suddi ge hometown eka Tallinn kiuwama uba ekige nama kiyala hithala contact eka save karagattaneඑ් ප්රශ්නෙ කොහොමත් තියෙනවා බං. ලංකාවෙ උන් තමන්ගෙ නම් ඉංග්රීසියෙන් ලියන්නෙ සිංහල අකුරුවලට සමානයි කියල අපි හිතාගෙන ඉන්න ඉංග්රීසි අකුරුවලින්නෙ. එහෙම වුණාම ඉංග්රීසි විතරක් දන්න උන් උච්චාරණය කරන විදිහ අපේ නමට ගැළපෙන් නැතිව යනවා. නිතරම අැහෙන හොඳම උදාහරණය cricketers ලගෙ, sports කරන වෙන අයගෙ නම් කියවන විදිහ බලහන්කො.
හැබැයි ඉතින් සිංහල දන්න අය එ්වා උච්චාරණය කරද්දි ඔය ප්රශ්නෙ නෑ. අනික වැඩි දෙනා කතාබහ කරන්නෙ ලංකාව අැතුළෙනෙ. ඉතින් අපේ රටේ අයට කියන්න ලේසි වෙන විදිහටයි ලියන්නෙ. පිටරටකට ගියත් අපේ රටේ කියන නමට ගැළපෙන්න ලියන අකුරුමයි පාවිච්චි කරන්න වෙන්නෙ, passport එකේ, අනික් documents වල එහෙම. එ්ක එහෙදි උච්චාරණය කරන විදිහ වෙනස් වෙන එකට ඉතින් කරන්න දෙයක් නෑ. නිතර කතාබහ කරන කෙනෙක්ට නම් උච්චාරණය හරියට කරන්න උදව් කරන එක හෝ, අනික් අය කියන විදිහ බාර ගන්න එක තමයි කරන්න වෙන්නෙ.
