or just do it without making so much noise...
I think he likes the pain
Yup. This is one reason why translations doesnt do better than the original work.
and they mostly leave behind all the interesting little detail ..that sucks. and censor the sex scenes
there's a translation of Jurassic Park ??? Is Micheal Criton even aware of this ?
yeah lolz don't think michael crichton would mind thought, the dude's dead for good.
4get about LOTR
Green Mile ? fail ?
Ok no arguments
Whatever make you sleep at night 
I thought Hanks and that big black dude would make love at the end

it was a nice movie though, I'll say this about that movie.
May be Chanda Mendis added by hand ?
I dunno but u r the only one I met who oppose the idea that Sinhal SH is much better 
Anyway to hell with it
May be since genuine beauty cannot be translate to anothe language completely he must have added some by his own
And may be thats the reason for his higher success among other translates
I have to use "may be" since I havent read the English one and just suggesting u take a look.
In my I'll take a look at English one
I've read all of his translations and some of the originals...I didn't notice anything additional though. those brits speak the language the way its supposed to be spoken, who'd wanna miss that.
and I've read K.G karunarathna's translation of Hound baskerville...and I'd say that it felt more complete than mendis' version.