මිතුරනි, කරුණාකර ප්රායොගික පිලිතුරු පමනක් ලබා දෙන්න. මා මේ සටහන දමන්නේ එලකිරියේ පල වී තිබූ හොල්ම්ස් පරිවර්තන කෘති දැකීමෙන්. ඇත්තම කීවොත් ඩොයිලීය නොවන හොල්ම්ස් කෘති වැනිම අගනා විද්යා ප්රබන්ද , රහස් පරීක්ශක කතා රැසක් තියනවා තවම හෙලබසට නොනැගුණු. මගේ අදහස මෙයයි.පොත් පරිවර්තන නීති රීති ගැන නිසි අවබොධයක් දැනට නති නිසා මම අක්රීයව ඉන්නවා. කරුනාකර මේ ගැන දන්නා උදවියගෙන් උදවු බලාපොරොත්තු වෙමි.

Thanks.
You can either reply on this thread itself or pm me. Just be professional and do not consider this a joke or a good for nothing time wastage. In fact, this is to provide the reader with something better .

- I am desperately finding for a source about the local and international rules and regulations about copyrights. If any of you have the details , please notify me.
- I think that the best public media when it comes to literature, is the blogs. I have a main drawback with typing in sinhala and finding time to run a blog. So if any one of you can help me with the blogging, pl let me know. I would be more than ready to send you the scanned manuscripts.
- This is a financial question. Sometimes in obtaining the legal copyright from an international holder, we might need a benefactor ( a publisher in Sri Lanka) for the process to be perfect. Please comment on this .( whether we should reach the publisher with our work or prior to doing our work.)
- I would like to invite the talented translators in elakiri consider about more striking works of Crichton , Heinlein , Wells which are yet to be embraced by the sinhalese reader.

Thanks.You can either reply on this thread itself or pm me. Just be professional and do not consider this a joke or a good for nothing time wastage. In fact, this is to provide the reader with something better .