.වැරදි පරිවර්තනයක් මිස,මෙතන ඇති අමුතු සිංහල වචනයක් නෑ.සමිය=සමව-සමාන-එක්ව-එකමුතුව-දිගට- යන අර්ථයෙන් වරදවා ගත් වැරදි පරිවර්තනයක්.
ක්රිකට් ක්රීඩාවේ ස්ලිප් ක්රිඩකයාට ලුහුට්ටා කීවාලු!
මේක පරිවර්ථනයක් කියන්න අමාරුයි නේද? වඩාත් නිවැරදි වන්නේ 'ආගන්තුක සංකල්පයකට දුන් අලුත් වචනයක්' කිව්වොත් තමයි. අලුත් දෙයක් හොයාගත්තාම ඒකට වචනයක් හදාගන්න ඕනෑම භාෂාවකට සිදු වෙනවා. ඒ වචන කොතරම් දුරට ව්යවහාරයට එක්වෙනවාද කියලා තීරනය වෙන්නේ දැනට ඇති වචන වලට ඇති නෑකම සහ එය ඇසුවාම මැවෙන චිත්ත රූපය මොන වගේද කියන එක මත කියලායි මට හිතෙන්නේ.
උදාහරණයක් ගත්තොත්, train එකට හදපු 'දුම් රිය' කියන එක නිරායාසයෙන් භාවිතා වුනාට post එකට හදපු 'පහිණය' කියන එක විහිළුවක් වුනා. ලුහුට්ටා වුණත් එච්චරයි. එතන 'slip' වචනය පරිවර්තනය නොකර, අදහස අරගෙන 'අත්පසු' හරි මොකක් හරි කිව්වානම්, සමහර විට එදිනෙදා භාවිතයට එක් වන්න තිබුනා.'බස් වඩුවන්' වචන හැදුවාට ඒවා කියන්න හා අහන්න ඕනේ අපි වගේ ලපයි සිපයි නේ!
'සමිය'ට මොකද වෙන්නේ කියලා ටිකක් ඉඳලා බලමු!






(විකුනගෙන කන්න එපා- ඒ පව් ගෙවා ගන්න බැරිවෙයි)

